Entre prétention et humilité absolues - Between absolute pretension and humility -
samedi 19 juillet 2025
popularité : 11%
popularité : 11%

Vous appréciez la présence de notre site sur le Web : vous pouvez faire un don à la communauté dans laquelle je vis (cliquer ici pour voir comment procéder)
Voir la liste des prédications - See the list of our preachings
Voir Matthieu 12, 14-21 – Matthew 12:14-21
| Dans l’évangile d’aujourd’hui [1], Jésus est décrit à travers la figure du serviteur dans le Livre d’Isaïe [2] : un serviteur patient, doux et attentif aux situations des plus fragiles. | In today’s Gospel, [3], Jesus is described through the figure of the servant of God in Isaiah [4] : a patient, gentle servant, attentive to the situations of the most fragile. |
| À la différence des Pharisiens, Jésus ne se hâte pas de passer les prostituées et les profiteurs par pertes et profits, il n’est pas non plus comme ces enfants déçus parce que leur jouet ne correspond pas à leur attente et qui le cassent de colère ou de dépit. | Unlike the Pharisees, Jesus is not in a hurry to write off prostitutes and profiteers, nor is he like those children who are disappointed because their toy does not meet their expectations and who break it out of anger or spite. |
| Pourquoi ? Parce qu’il fait confiance à la puissance de relèvement, de restauration, de résurrection de son Père pour tout ce qui est cassé, blessé, tordu. | Why is he so patient and gentle ? Because he trusts in his Father’s power to raise up, to restore and to resurrect what is broken, injured or twisted. |
| Oui, comme il le dit lui-même, il est ce maître d’enseignement « doux et humble de cœur » [5]. Humilité d’un cœur qui cherche à faire la volonté de son Père sans rien retenir pour lui-même, et c’est pour cela que Dieu peut l’investir de toute sa puissance, il est le Fils en qui le Père a mis tout son amour, toute sa puissance, le Fils investi totalement et entièrement par l’Esprit Saint. | Yes, as he himself said, he is the teacher who is "gentle and humble of heart" [6]. The humility of a heart that seeks to do the Father’s will without holding anything back for himself, and that is why God can invest him with all his power ; he is the Son in whom the Father has placed all his love, all his power, the Son invested totally and entirely by the Holy Spirit. |
| Les Pharisiens quant à eux ont du mal à percevoir l’humilité de Jésus, eux qui perçoivent d’abord sa prétention exorbitante d’être le Messie, sinon même l’égal de Dieu : juste avant ce passage, Jésus a revendiqué la maîtrise de la Torah, de la Loi de Dieu donnée à Moïse sur le mont Sinaï, et il a justifié ce qui est une violation du Sabbat pour les Pharisiens. Ils ne peuvent voir en Jésus qu’un « rabbin » hétérodoxe rempli d’un orgueil et d’une arrogance incroyable, au point de verser dans le blasphème et de mériter la mort. | The Pharisees, for their part, find it difficult to perceive Jesus’ humility, as they perceive only his exorbitant claim to be the Messiah, if not the equal of God : just before this passage, Jesus claimed to be master of the Torah, the Law of God given to Moses on Mount Sinai, and he justified what is a violation of the Sabbath for the Pharisees. All they can see in Jesus is a heterodox "rabbi" filled with incredible pride and arrogance, to the point of blasphemy and deserving death. |
| Jésus révèlera au plus haut point la vérité de son humilité et de sa douceur lors de sa Passion, où sa marche à la mort fera écho à une autre figure de serviteur dans Isaïe, celle du serviteur souffrant [7]. | Jesus will reveal the truth of his humility and gentleness to the greatest extent during his Passion, when his death march echoes another figure of the servant in Isaiah [8], that of the suffering servant. |
| Sa résurrection avèrera aussi la vérité de sa prétention : oui, il est bien le Fils en qui le Père a mis tout son amour, et en qui cet amour se déploie pour le salut de toutes les nations, de tout le créé. | His resurrection will also prove the truth of his claim : yes, he is indeed the Son in whom the Father has placed all his love, and in whom this love is deployed for the salvation of all nations, of all creation. |
| Translated with DeepL.com (free version) |
© frère Franck Guyen op, juillet 2025
マタイによる福音書/ 12章 14-21節 |
Matthieu 12,14-21 |
Matthew 12:14-21 |
| ファリサイ派の人々は出て行き、どのようにしてイエスを殺そうかと相談した。 | 14 Une fois sortis, les Pharisiens tinrent conseil contre lui, sur les moyens de le faire périr. | 14 Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him. held... : or, took counsel |
| イエスはそれを知って、そこを立ち去られた。大勢の群衆が従った。イエスは皆の病気をいやして、 | 15 L’ayant appris, Jésus se retira de là. Beaucoup le suivirent ; il les guérit tous. | 15 But when Jesus knew it, he withdrew himself from thence : and great multitudes followed him, and he healed them all ; |
| 御自分のことを言いふらさないようにと戒められた。 | 16 Il leur commanda sévèrement de ne pas le faire connaître, | 16 And charged them that they should not make him known : |
| それは、預言者イザヤを通して言われていたことが実現するためであった。 | 17 afin que soit accompli ce qu’a dit le prophète Esaïe : | 17 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, |
| 「見よ、わたしの選んだ僕。わたしの心に適った愛する者。この僕にわたしの霊を授ける。彼は異邦人に正義を知らせる。 | 18 Voici mon serviteur que j’ai élu, mon Bien-aimé qu’il m’a plu de choisir, je mettrai mon Esprit sur lui, et il annoncera le droit aux nations. | 18 Behold my servant, whom I have chosen ; my beloved, in whom my soul is well pleased : I will put my spirit upon him, and he shall shew judgment to the Gentiles. |
| 彼は争わず、叫ばず、/その声を聞く者は大通りにはいない。 | 19 Il ne cherchera pas de querelles, il ne poussera pas de cris, on n’entendra pas sa voix sur les places. | 19 He shall not strive, nor cry ; neither shall any man hear his voice in the streets. |
| 正義を勝利に導くまで、/彼は傷ついた葦を折らず、/くすぶる灯心を消さない。 | 20 Il ne brisera pas le roseau froissé, il n’éteindra pas la mèche qui fume encore, jusqu’à ce qu’il ait conduit le droit à la victoire. | 20 A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment unto victory. |
| 異邦人は彼の名に望みをかける。」 | 21 En son nom les nations mettront leur espérance. | 21 And in his name shall the Gentiles trust. |
[1] samedi 19 juillet 2025, quinzième semaine du temps ordinaire
[2] Isaïe 42
[3] Saturday 19 July 2025, the fifteenth week in Ordinary Time
[4] Isaiah 42
[5] Matthieu 11,28-30
[6] Matthew 11:28-30
[7] Isaïe 53
[8] Isaiah 53
